【和訳/歌詞】If I Ain’t Got You アリシア・キーズ Alicia Keys~あなたさえいてくれればいいの

こんにちは、ふうでごうです。

今回はアリシア・キーズの2003年にリリースされた
セカンドアルバム「ダイアリー・オブ・アリシア・キーズ」に
収録されている大ヒット曲

If I Ain’t Got You イフ・エイント・ガット・ユー
Alicia Keys アリシア・キーズ

を和訳しました。

世の中の人それぞれ欲しいものが違うの。
わたしは、あなたさえいてくれればいい。
あなたがいてくれるだけで、生きる意味があるの。

アリシア・キーズの奏でるピアノが
優しく、でも強く
相手の存在価値を伝えている歌詞です。

ふうでごうは、出だしのピアノの旋律を
聴くといつも胸がキュンとなっちゃうんですよね。

目次

If I Ain’t Got You AIicia Keys和訳歌詞

Some people live for the fortune
富を得ることが大切な人がいるわ
Some people live just for the fame
名声を得ることだけが大切な人がいるの
Some people live for the power, yeah
権力が大切な人もいる
Some people live just to play the game
ただ人の心をもてあそぶだけが大切な人だっている

Some people think that the physical things
目に見えていることは
Define what’s within
すべてだと思っている人がいる
And I’ve been there before
わたしはそんな人だったわ、以前はね
That life’s a bore
そんな人生は退屈で
So full of the superficial
とてもうすっぺらな人生だったの

Some people want it all
すべてが欲しい人がいる
But I don’t want nothing at all
けどわたしはそうじゃないの
If it ain’t you, baby
あなたじゃなきゃ
If I ain’t got you, baby
あなたさえいてくれれば

Some people want diamond rings
ダイヤモンドの指輪が欲しい人がいる
Some just want everything
何もかも手に入れたい人がいる
But everything means nothing
けど何もかもなんてどうでもいいことなの
If I ain’t got you, yeah
あなたさえいてくれれば

Some people search for a fountain
that promises forever young

永遠の若さを約束した泉を
探している人もいる
Some people need three dozen roses
3ダースのバラが必要な人もいる
And that’s the only way to prove you
love them

自分の愛の証明する方法としてね

Hand me the world on a silver platter
何の苦労もなく全てが手に入ったとしても
And what good would it be?
そうだとしても何の意味があるの?
With no one to share
1人で分かち合うことはできないし
With no one who truly cares for me
わたしを心から大事に思ってくれる
人がいないなんて

Some people want it all
すべてが欲しい人がいる
But I don’t want nothing at all
けどわたしはそうじゃないの
If it ain’t you, baby
あなたじゃなきゃ
If I ain’t got you, baby
あなたさえいてくれれば

Some people want diamond rings
ダイヤモンドの指輪が欲しい人がいる
Some just want everything
何もかも手に入れたい人がいる
But everything means nothing
けど何もかもなんてどうでもいいことなの
If I ain’t got you, you, you
あなたさえいてくれれば

Some people want it all
すべてが欲しい人がいる
But I don’t want nothing at all
けどわたしはそうじゃないの
If it ain’t you, baby
あなたじゃなきゃ
If I ain’t got you, baby
あなたさえいてくれれば

Some people want diamond rings
ダイヤモンドの指輪が欲しい人がいる
Some just want everything
何もかも手に入れたい人がいる
But everything means nothing
けど何もかもなんてどうでもいいことなの
If I ain’t got you, yeah
あなたさえいてくれれば

If I ain’t got you with me, baby
あなたがわたしといてくれさえすれば
Said, nothing in this whole wide world
そう、この広い世界はどうでもいい事なの
don’t mean a thing
意味はないの
If I ain’t got you with me, baby
あなたがわたしといてくれさえすれば

引用:歌詞 If I Ain’t Got Youより
和訳 ふうでごう

If I Ain’t Got You ライブ映像(2016)

ふうでごうのつぶやき

「らせん状に生きる豊かな人生」

アリシア・キーズの「If I Ain’t Got You」は
ふうでごうが本当に良く聴いた曲の1つです。

人が何に生きていると感じるかはそれぞれで、

歌詞にあるように

お金を一番に上げる人、

社会的地位を一番に上げる人

本当に様々だと思います。


でも一番にあげたものが、手に入った後の方が
ふうでごうは重要だと思うのです。

一番に手に入れたいものが
お金だったとして、

自分が目標としているお金を
なんとか手に入れることができるとします、

目標が達成できたので、そこで終わりかと
思うのですが、

今度はそれが何かのトラブルで無くなってしまわないか?
と心配になってくるのです。

そうすると、もっとお金を貯めなきゃとなり、
手に入れたいものの1番から抜け出せなくなり、

お金を儲けることに執着してしまって、
自分の手に入れたいものの1番がずーっと
続いていくということになります。

お金が一番という人にとって
沢山お金を貯めれるということは
とても満足のいくことかもしれません。

それは、お金だけに言えることではなく、
愛や、地位なども同じで、

目に見えるものをこれを手に入れたいと
思って一生懸命になっていると

目標に辿り着いた時、

これでいいのかな?

いやもっと!

と欲求が湧いてきたりするものです。

そこが人生の執着地点ならばいいのですが、

もっと豊かな人生を求める場合

何かを手に入れたいと1番に自分の中で
設定した時、

それを手にした時、
自分がどうなっていたのか?

どんな風に手に入れたものを使っていくのか?

手に入れたもの、人との先の未来をイメージしておくことが
大切だと思うのです。

そうすれば、

無くすことの恐怖におびえることなく

同じものを追い求めるループに入ることなく

らせん状に人生を豊かに生きていけることができるのではないかと
思います。



最後まで読んでいただきまして、ありがとうございました。

     

風を感じて一人あるき。

よく読まれている記事

最近の投稿

カテゴリー

コメント

  1. りあ・ぎぃりー より:

    動画サイトでカバーを投稿しておりますRia Giery – りあ・ぎぃりー -と申します。If I Ain’t Got You の和訳を探していたところ、ふうでごうさんのページを見つけることができました。カバーのページにはふうでごうさんのハンドルネーム、和訳、リンク先を記載させていただきました。素晴らしい和訳をありがとうございました。

    1. fudego より:

      りあ・ぎぃりーさん
      ご連絡ありがとうございます。
      お役にたててとても嬉しく思っております。
      りあ・ぎりーさんのご活躍お祈りしております。

      実は、パソコンが…壊れていることを知ったのが
      りあ・ぎりーさんからのコメント通知でした。
      何かのご縁なのでしょうね。
      幸いにも、携帯と連携できていたのでこのコメントを送ることができました。

      こちらこそ、ありがとうございます!

fudego へ返信する コメントをキャンセル

*