【和訳/歌詞】See You Again シー・ユー・アゲイン Wiz Khalifa(feat.Charlie Puth)ウィズ・カリファ(feat.チャーリー・プース)~また会った時に…

こんにちは、ふうでごうです。

今回は、熱い友情を感じる感傷的なウィズ・カリファーの曲

See You Again シー・ユー・アゲイン
Wiz Khalfa(feat.Charlie Puth)
ウィズ・カリファー(feat.チャーリー・プース)

を和訳しました。

映画「ワイルド・スピード」を観たこともない人でも
この曲は知っているという人は多いのではないのでしょうか?

映画「ワイルド・スピード」現在9作まであり、
『See You Again』が主題歌として使われたものは
7作目「ワイルド・スピード SKY MISSION」
(2015年公開)です。

この作品は、
過去にトラック強奪犯のリーダー主人公ドム(ドミニク)の
仲間でものあり親友でもある、
元ロス市警、元FBI捜査官のブライアンを演じる
ポール・ウォーカーが映画のクランクアップ前に亡くなったこともあり
話題を呼びました。

See You Again 和訳歌詞

It’s been a long day without you, my friend
なあ友よ、君がいない長い一日だったよ
And I’ll tell you all about it, when I see you
again
君に再び会った時、このことを全部話すよ
We’ve come a long way from where we
began
僕らが始めたところから、
長い道だった
Oh, I’ll tell you all about it, when I see you
again
君に再び会った時、このことを全部話すよ
When I see you again
今度会った時に

Damn, who knew?
誰が知ってるって?
All the planes we flew, good things we
been through
いろんな事して周ったよね
いい事もやってきた
That I’d be standing right here talking to you
ここに立って君に話すことができてたら
About another path, I know we loved to hit
the road and laugh
他の選択もあったってことをさ
僕らは走って、笑うことを愛してたってことは
分かってる
But something told me that it wouldn’t last
けど何かが僕に言うんだ
それは続かないって
Had to switch up, look at things different,
切り替えなきゃいけないってさ
違った見方をしろって
See the bigger picture
もっと高い視点で見ろとね
Those were the days, hard work forever
pays
苦労が報われた、あの頃は楽しかった
Now I see you in a better place
今はもっといい場所にいるんだろね

Uh, how could we not talk about family
家族の話をせずにはいられないよな
when family’s all that we got?
家族が全てだった僕たちにとってさ
Everything I went through, you were
standing there by my side
僕が経験した全ては、
君が僕の側にいて一緒だった
And now you gon’ be with me for the last
ride
そして今、君は僕と共に最後の走りに出るんだ

It’s been a long day without you, my friend
なあ友よ、君がいない長い一日だったよ
And I’ll tell you all about it, when I see you
again
君に再び会った時、このことを全部話すよ
We’ve come a long way from where we
began
僕らが始めたところから、
長い道だった
Oh, I’ll tell you all about it, when I see you
again
君に再び会った時、このことを全部話すよ
When I see you again
今度会った時に

First you both go out your way and the
vibe is feeling strong
最初はお互い自分の道を行ってた
お互いに空気感を強く感じたんだ
And what’s small turned to a friendship,
そして少し友情に変わった
a friendship turned to a bond
その友情が絆に変わった
and that bond will never be broken,
その絆は絶対壊れやしないのさ
the love will never get lost
愛は決して失わないだろうし
And when brotherhood come first, then
兄弟愛が一番だったら
the line will never be crossed
決して一線を越えることなんかない
Established it on our own, when that line
had to be drawn
その一線は僕たちの関係が築きあげたんだ
And that line is what we reach,
その一線は僕たちが行き着く所
so remember me when I’m gone
僕が去ったとしても覚えておいてほしい

How could we not talk about family
家族の話をせずにはいられないよな
when family’s all that we got?
家族が全てだった僕たちにとってさ
Everything I went through, you were
standing there by my side
僕が経験した全ては、
君が僕の側にいて一緒だった
And now you gon’ be with me for the last
ride
そして今、君は僕と共に最後の走りに出るんだ

So let the light guide your way, yeah
君の進む道を照らす光になろう
Hold every memory as you go
君が行く時すべての思い出を抱いていってほしい
And every road you take will always lead
you home, ho-ho
どの道を選んだとしても
君を家へと導くだろう

It’s been a long day without you, my friend
なあ友よ、君がいない長い一日だったよ
And I’ll tell you all about it, when I see you
again
君に再び会った時、このことを全部話すよ
We’ve come a long way from where we
began
僕らが始めたところから、
長い道だった
Oh, I’ll tell you all about it, when I see you
again
君に再び会った時、このことを全部話すよ
When I see you again
今度会った時に

When I see you again
再びあた時に
See you again
また会おう
When I see you again
また会った時に

引用 歌詞 See You Againより
和訳 ふうでごう

ふうでごうのつぶやき

【この曲を和訳するに至った経緯】

最近、昼休みを外で過ごすことが多くなり

木陰でスマホを見てると

同じように昼休みを外で過ごすために
アルバイトの男の子が出てきたんですね。

ふうでごう、普通なら雑談をして時間を過ごしたと
思うのですが、

その日はどーしても読みたい記事があったので

心の中で

「来るな、来るな、話かけてくるな!!!」

と呪文を唱えていました。

が、

「何見てるんすか?」

と話かけて来てくれたので、

「昼休みの間にどーしても読みたい記事が
あってね」

とスマホの画面に視線を戻して読んでいると

「邪魔しないんで…」

と言い、


彼もスマホを見始めました

ん?ピアノ??

『See You Again』

をイヤホンなしで聴き始めました。。。。


彼は超笑顔で
「これ、いっすよね!」

いやいや、聞いてたんか~い!!!

ふうでごうは読みたいって言ったし、
邪魔しないって言ったよね⁉

もう、あまりにも映画以上にこの出来事
強烈すぎて、
ふうでごうの『See You Again』の記憶は
この時のエピソードに塗り替わりました笑。


おかげでというか、このことがあって
『See You Again』を和訳してみようと思ったのですが。。。

映画「ワイルド・スピード」は
人、起こることすべてが異次元級で
絶対ありえないストーリーなのですが、

主人公の家族愛がとても
ストレートで

その家族愛を貫くには

敵対する相手ともタッグを組む

ということをします。

その熱い思い、行動がなぜだか心を打つのです。

バトルのシーンはまるで映画の中で映画を見ているような
そんな感覚で

日常に帰ると映画に戻るという感じでしょうか。

東京が舞台となっているのもあるので

面白いですよ。

超異次元級のバトルは楽しんでいただいて、
主人公の愛の深さを感じて

この歌の歌詞を味わってみるのもいいと思います。



ちなみに、仕事場の外で読みたかった記事、
読めませんでした。。。
結局、『See you Again』を一緒に聴き
ワイスピの話をして昼休みは終わりになりました。

この曲を和訳してみたら?
ってご縁だったのかもしれません。


最後まで読んでいただきまして、ありがとうございました。





     

風を感じて一人あるき。

よく読まれている記事

最近の投稿

カテゴリー

コメントを残す

*