
こんにちは、ふうでごうです。
今回は、女優でもあり、モデルとしても活躍している
アメリカ・カルフォルニア州出身のヘイリー・スタンフェルド
の2020年元旦にリリースした曲
Wong Direction ロング・ダイレクション
Hailee Steinfeld ヘイリー・スタインフェルド
を和訳しました。
ヘイリー・スタインフェルドは1996年12月11日生まれ
小さい時から演技のレッスンを受け、モデル、テレビドラマの
出演を経て、
14歳で映画デビュー。デビュー作の映画「トゥルー・グリッド」
での演技が高く評価され、その年のアカデミー賞助演女優賞に
ノミネートされています。
2015年には映画「ピッチ・パーフェクト2」での
ボーカルパフォーマンスが噂を呼び
シングル「ラブマイセルフ」をリリース
これが大ヒット!
現在、映画のプロデューサー、女優、歌手と精力的に活動しています。
あなたを嫌ってはいないわ、
だってそうしたくても嫌いになれるはずないもの
ただあなたが残していった傷跡が嫌いなだけ
とういう内容の歌です
ヘイリー・スタインフェルド23歳(2020年3月現在)
恐るべしです。
参考:ユニバーサル・ジャパン・ミュージックサイト
Wrong Direction Hailee Steinfeld 歌詞・和訳
I don’t hate you
あなたが嫌いなの
No, I couldn’t if I wanted to
だってそうしたくてもわたしには
嫌いになれるはずないもの
I just hate all the hurt that you’ve put me
through
ただあなたが残していった傷跡が
嫌いなだけ
And that I blame myself for letting you
それにあなたを行かせたこと
私自身を責めてるの
Did you know I already know?
わたしが知らないとでも思った?
Couldn’t even see you through the smoke
煙の向こうにあなたを見ることさえできなかった
Looking back, I probably sould have
known
思い返せば、うかつだったわ
But I just wanted to believe that you were
out sleeping alone
けどね、わたしどうしても信じたいの
あなたが一人で寝てるって
Love me with your worst intentions
とても意地悪に愛してくれた
Didn’t even stop to question
疑問に思うことさえなかったの
Every time you burn me down
いつもあなたはわたしを
疲れ果てさせるの
Don’t know how, for a moment, it felt like
heaven
でもねどうしてだか、一瞬
天国にいるような幸せな気分になったの
Love me with your worst intentions
とても意地悪に愛してくれた
Paint it as a happy ending
それを幸せなエンディングとして描くの
Every time you burn me down
いつもあなたはわたしを
疲れ果てさせるの
Don’t know how, for a moment, it felt like
heaven
でもねどうしてだか、一瞬
天国にいるような幸せな気分になったの
And it’s so gut wrenching
その上、心が張り裂けそうなの
Falling in the wrong direction
間違ったところへ向かってる
On my tip toes
つま先立ちをしたとしても
But I still couldn’t reach your ego
わたしはあなたの自尊心にとどかない
Guess I was crazy to give you my body,
my mind
あなたにわたしの体も心もささげて
おかしいのかも
Don’t know what I was thinking too much
あなたのことをこんなにも思うなんて
分からない
Everyone thinks that you’er somebody
else
みんなあなたは他人だと思ってる
You even convinced yourself
あなたは自信があるのね
Couldn’t even see you through the smoke
煙の向こうにあなたを見ることさえできなかった
Looking back, I probably sould have
known
思い返せば、うかつだったわ
But I just wanted to believe that you were
out sleeping alone
けどね、わたしどうしても信じたいの
あなたが一人で寝てるって
Love me with your worst intentions
とても意地悪に愛してくれた
Didn’t even stop to question
疑問に思うことさえなかったの
Every time you burn me down
いつもあなたはわたしを
疲れ果てさせるの
Don’t know how, for a moment, it felt like
heaven
でもねどうしてだか、一瞬
天国にいるような幸せな気分になったの
Love me with your worst intentions
とても意地悪に愛してくれた
Paint it as a happy ending
それを幸せなエンディングとして描くの
Every time you burn me down
いつもあなたはわたしを
疲れ果てさせるの
Don’t know how, for a moment, it felt like
heaven
でもねどうしてだか、一瞬
天国にいるような幸せな気分になったの
And it’s so gut wrenching
その上、心が張り裂けそうなの
Falling in the wrong direction
間違ったところへ向かってる
How did you sweep me right off my feet?
どうやってわたしを夢中にさせたの?
Baby, I can’t be
わたしにはできない
(Falling in the wrong direction)
間違った方向へ向かってる
How did you sweep me right off my feet?
どうやってわたしを夢中にさせたの?
Right off my feet
夢中に
Couldn’t even see you through the smoke
煙の向こうにあなたを見ることさえできなかった
Looking back, I probably sould have
known
思い返せば、うかつだったわ
But I just wanted to believe that you were
out sleeping alone
けどね、わたしどうしても信じたいの
あなたが一人で寝てるって
Love me with your worst intentions
とても意地悪に愛してくれた
Didn’t even stop to question
疑問に思うことさえなかったの
Every time you burn me down
いつもあなたはわたしを
疲れ果てさせるの
Don’t know how, for a moment, it felt like
heaven
でもねどうしてだか、一瞬
天国にいるような幸せな気分になったの
Love me with your worst intentions
とても意地悪に愛してくれた
Paint it as a happy ending
それを幸せなエンディングとして描くの
Every time you burn me down
いつもあなたはわたしを
疲れ果てさせるの
Don’t know how, for a moment, it felt like
heaven
でもねどうしてだか、一瞬
天国にいるような幸せな気分になったの
And it’s so gut wrenching
その上、心が張り裂けそうなの
Falling in the wrong direction
間違ったところへ向かってる
引用:歌詞 Wrong Directionより
和訳 ふうでごう
あとがき
間違った方向に向かっている時、
分かっているのに止められない時と、
分かっていない時があります。
どちらの場合にも近くにいる人に助言というのは
とてもありがたいものです。
でも、その渦中にいる人は
どんな助言も耳に入らない…
後になって、あの時あんなふうに言ってくれていたのに…
って思うんですよね。
夢中になってワクワク、ドキドキで
その気持ちの高揚が
考える力さえも残さないくらい
エネルギーを奪っているのかもしれないのです。
自分がとても疲れてる状態でいる時って
判断ができなくて、
考えるんだけど
流されるままになっている。
自分自身が疲れ切っている状態では
他のことを考える余裕なんてないですものね。
だめだと思っていながら、
何も手を打つことなく流されてしまうって
こともあるのです。
これって、たとえ熱中していても
夢中になっていても
頭の中は常にクールでいれば
まわりが見えるし、
まわりの人の言っていることも聞くことが
できるはずですよね。
難しいことですが、
嬉しい!もう夢中!
という
ワクワク、ドキドキは
自分が疲弊してしまいます。
なるべく感情を楽しむ
そう、ドキドキ、ワクワクを楽しむ感じ
で、楽しんでいる自分を楽しむ
そんな気持ちでいると
ワクワク、ドキドキで疲れ切ることなく
自分で自分の置かれている状況を
判断しやすくなることもあります。
そんなこと分ってる!?
そうですよね、
誰かを好きになるって
誰かに惹かれるって
自分ではコントロールするの
できないですものね。。。
最後まで読んでいただきまして、ありがとうございました。