【和訳/歌詞】Speechless スピーチレス Dan+Shay ダン アンドシェイ~心が温かくなるラブレター

こんにちは、ふうでごうです。

去年12月に同僚の結婚式&披露宴に出席させていただきました。

3年前にも同僚の結婚式&披露宴に出席させていただいたのですが、

この2組ともとても和やかで、アットホームな披露宴で
幸せに満ちたものでした。

結婚式も披露宴もあちこちから笑い声や、笑顔ががあり、

こんな結婚式&披露宴ができるなら、
もう一度やりたい!!

って若かりし頃のピュアな気持ちを思い出させてくれました。

そんな気持ちの中で目に飛び込んできたミュージックビデオ
自然の中でのウエディングシーン

speechless Dan+Shay(ダン&シェイ)

とても歌詞がストレートに表現されてて、
男性が素敵な女性に首ったけ(今こういう表現するのでしょうか笑)
の心情が伝わってくるのに
なんか潔くて・・・
とてもすがすがしい曲です。

目次

2人のハーモニーが心地よい

カントリーミュージックというカテゴリーは
日本ではテイラー・スィフトが登場して以降
耳にすることがあまりないかもしれません。

ふうでごうは、カントリーシンガーの
日本の演歌でいえば、「こぶし」のような
カントリーミュージックならではの独特な歌い方が好きで
カントリーミュージックを好んで聴きます。

今回ご紹介する曲はカテゴリーがカントリーに入るのですが、
カントリーっぽい歌い方はしていないです。


Dan+Shay(ダン&シェイ)はカントリーデュオです。

2013年にデビューし、
昨年はグラミー賞を獲得するなど、
二人のハーモニーの美しさと、
曲と歌詞との調和の良さにとても定評があり
活躍をしています。

2人はダンのリビングルームに広げたテントの中で
初めての曲を作ります。
ダンが光熱費を払えず、中古屋でテントを買って
リビングにテントを張ったのだそうです。

初対面にもかかわらず意気投合したそうです。

ダンは1987年生まれ(32歳)
シェイは1991年生まれ(28歳)

speechlessのミュージックビデオの花嫁はそれぞれ2人の奥様です。
2人とも同じ年(2017年)に結婚式をあげていて、
どうやらその様子をミュージックビデオで
流しているようです。

曲と、ミュージックビデオがしっくりくるのは
納得です笑

Speechless Dan+Shay(ダン&シェイ)歌詞・和訳

You say you’ll be down in five
The smell of your perfume
Is floating down the stairs
You’re fixing up your hair like you do

5分で降りるわと君は言ってる。
君の香水の香りが階段の下まで香ってくる
君はいつものように髪をなおしてる。

I know that I’ll be a mess
The second that I see you
You won’t be surprised
That happens every time
It’s nothing new

そうなんだ、君を見た瞬間に
僕は言葉を無くしてしまう
いつものことだから
驚かないよね。
いつものことだから。


It’s always on a night like tonight
I thank God you can read my mind
‘cause when you look at me with those eyes

今夜みたいな夜はいつも
神様に感謝するよ。
君が僕の気持ちを分かってくれる
だって、君がその瞳で僕をみつめたら


I’m speechless
Staring at you , standing, there in that dress
What it’s doing to me ain’t a secret
‘Cause watching you is all that I can do
And I’m speechless
You already know that you’re my weakness
After all this time I’m just as nervous
Every time you walk into the room
I’m speechless

何も言えなくなるんだ
ドレスを着て立っている君を見ていると。
僕がやることに秘密はないよ
だって僕は君を見つめること以外ないからね。
そして、何も言えなくなる。
君は僕の弱点をもう知ってる
結局、僕は本当に緊張してしまうんだ。
そう君がこの部屋に入ってくる度に

It started when you said hello
Just did something to me
And I’ve been in a daze
Ever since the day that we met

君が挨拶をしてくれた時始まったんだ。
僕に何かしたよね。
ずっと夢見てるみたいだよ
君に会ったあの日からね。

You take the breath out of my lungs
Can’t even fight it
And all of the words out of my mouth
Without even trying

息ができないくらいだよ
どうしようもないんだ
それに、何を言ってるか分からなくなってしまうんだ。

I’m speechless
You’re standing there in that dress
Girl, it ain’t a secret
‘Cause watching you is all that I can do
Oh speechless
You already know that you’re my weakness
After all this time I’m just as nervous
Every time you walk into the room
I’m speechless
Oh, you know it baby

何も言えなくなるんだ。
君がそのドレスを着て立っていると
ねえ、本当だよ
君を見ることが僕のできることすべてだからね。
もう、何も言えなくなるんだ。
君は僕の弱点を知ってるだろ?
結局さ、何もできないんだ
君が部屋に入ってくるたびにさ
何も言えなくなる。。。
わかってるよね


引用:英語歌詞 speechlessより
和訳:ふうでごう

あとがき

メロディー、歌詞、ミュージックビデオ
すべてが素敵で、
訳しながらspeechlessの世界に浸りきってしまいました。

実は、loveソングっぽいものを和訳するのは今回が初めて。

ふうでごうの中で勝手に、loveソングは違うよなって思っていて
無意識にというか、結構意識的に避けていました。
(おすすめの曲としては何曲か紹介してますが・・)

でも、恋愛に限らず世の中は愛に満ちています。
理想を語れば、世界中が愛に満ちていればイガミ合いなんてないのに。

愛は恋愛だけじゃなくて、いろんなところにある。
愛なんて言葉をつかうのはちょっと恥ずかしいけど、

今年(2020年)は

 LOVE

にしっかりと向き合っていこうかなって思って
この曲を選びました。
もちろん自分を愛することもですよね。


今回の和訳、

And all of the words out of my mouth
Without even trying

この部分がふうでごうを苦しめました。

そのまま訳せば

「僕の口から出てくる言葉は、やろうとすることもなしに」

つまり、勝手にしゃべりまくるってこと。

この状態をどうやって日本語で表すといいのか
ずいぶん悩みました。

「何を言っているのか分からなくなるんだ」

結果、結局お粗末な日本語になってしまいました。


お相手の女性が素敵すぎて
言葉もなくしてしまう。
呼吸をすることもわすれてしまうくらい
惹かれてしまう。

そんな恋愛もいいですよね。

こんな時を過ごすことを
一生に一度はしてみたいものですが、

素敵な女性や男性に惹かれすぎて、
自分自身のエネルギーを使い過ぎないように
ご注意!!笑


最後まで読んでいただきまして、ありがとうございました。

     

風を感じて一人あるき。

よく読まれている記事

最近の投稿

カテゴリー

コメントを残す

*