The 7:13 Bus
I commute to work by public bus now.
Before, it was by car or on foot.
Back then, I’d be doing something right up until the last minute before leaving.
Whether I’d make it or not was mostly up to luck.
Arriving early meant it was a lucky day.
Arriving late meant it wasn’t.
I knew I should just leave earlier. But somehow, I couldn’t.
Since switching to public transit, something shifted.
I started leaving a little earlier, building in some breathing room.
Before, I used to put a lot of time and energy into making invisible things go smoothly.
On a rainy day last week, I took the 7:13 bus instead of my usual 7:31.
Rain makes arrival times unpredictable.
Rather than sitting on the bus, anxious about whether I’d make it, I thought: arriving a little early might just be easier on my mind.
Doing what I can, one thing at a time.
I’m learning to put my energy where I actually have some say.
Like turning the pages of my own story, one by one.
Thank you for reading.
Note: As an English learner, I work with Claude for translation.
Other media (where Fu exists)
🌙 YouTube: Fu’s Corner
https://www.youtube.com/@fus_corner
🎙️ Podcast: Available on Spotify
https://open.spotify.com/show/033mGc6MMYMpSOX9GSnQAO?si=MbyNoZlrRS2XGdBpYCbNiQ
🌙 X(Twitter)
https://x.com/fuscorner
7時13分のバス
仕事場への通勤手段は公共バスを使っている。
以前は、車か徒歩だった。
車や徒歩の通勤の時は、家を出る時間ギリギリまで何かをしていた。
着くか着かないかは、ちょっと運任せ。
目標到着時間より早く着けば、運のいい日。
遅れた日は、運の悪い日。
出る時間を早くすればいいのに、それがなかなかできなかった。
公共交通機関で移動するようになってからは、少し早めの行動をするようになった。
以前は、見えない流れを良くすることに、時間と気持ちをかけていた。
この間の雨の日、いつもの7時31分より1本早い、7時13分のバスに乗ってみた。
雨の日は到着時間が読めない。
バスの中でヤキモキするよりも、少し早く着く方が精神的に疲れないと思ったから。
自分でできることを、一つ一つ積み重ねていく。
自分ができることに気持ちを向けることができるようになりつつある。
そう、自分で自分の物語のページをめくるように。
最後までお読みいただきましてありがとうございました。

コメント