こんにちは、ふうでごうです。
今回は、イギリスのインディーズバンド、アーキテック・モンキーズの
2013年にリリースされた曲
Do I Wanna Know?
Arctic Monkeys アーキテック・モンキーズ
を和訳しました。
目次
文句なしのカッコ良さ
アーキテック・モンキーズ
ビジュアル的にもカッコいいし、
今なおインディーズというところにも
カッコ良さを感じてしまうのはふうでごうだけでしょうか。
イギリスのバンドで2005年から活動をはじめています。
今回ご紹介した「ドゥ・アイ・ワナ・ノウ」は
2013年にリリースされた
5枚目のアルバム「AM」に収録されています。
このアルバム「AM」はふうでごうおすすめのアルバムです。
Do I Wanna Know? 歌詞和訳
Have you got color in your cheeks?
顔色が良くなった?
Do you ever get that fear that you can’t
shift the tide
流れが選別できなくて不安で
That sticks around like summat in your
teeth?
何かがさ、歯にはさまったような感じだろ?
Are there some aces up your sleeve?
とっておきの切り札でもあるの?
Have you no idea that you’re in deep?
深みにはまって分からないんだろ?
I dreamt about you nearly every night this
week
この1週間ほぼ毎晩、君の夢を見てたよ
How many secrets can you keep?
どれだけの秘密をもってるんだ?
‘Cause there’s this tune I found that
makes me think of you somehow
なぜだかこの曲は君を思い出させるんだ
and I play it on repeat until I fall asleep
眠りに落ちるまで、繰り返して聴いている
Spilling drink on my settee
ソファーの上にお酒をこぼしてる
Do I wanna know
僕は知りたいのか?
If this feeling flows both ways?
もしお互い同じ気持ちだったら
Sad to see you go
君を見送るのは悲しいってことは
Was sort of hoping that you’d stay
君にいてほしいって思ってるんだろうな
Baby, we both know
僕だちお互いに分かってるよね
That the nights were mainly made for
saying things that you can’t say
tomorrow day
2人で過ごした夜は君が”また明日”って
言葉を言わないようにするためだった
んだよね
Crawling back to you
君のご機嫌を取る
Ever thought of calling when you’ve had
a few
電話もらったら、掛けようと思わないか
‘Cause I always do
僕は掛け直すけどね
Maybe I’m too busy being yours
to fall for somebody new
多分僕は君のことを考えすぎて
新しい恋には落ちないさ
Now I’ve thought it through
今もずっと考えてるのさ
Crawling back to you
君のご機嫌を取ることをさ
So have you got the guts?
勇気をもってたんだな?
Been wandering if your heart’s still open
もし君の心が閉ざされてなかったらって思うわけさ
And if so I wanna know what time it shuts
閉ざされる時間が分かるんだったら
Simmer down and pucker up
心を静めて、口をすぼめる
I’m sorry to interrupt
邪魔をしてごめんよ
It’s just I’m constantly on the cups
of trying to kiss you
ぼくはいつだって君にキスをしようと
してしまうんだ
I don’t Know if you feel the same as Ido
君が僕と同じように感じてるか分からないんだ
But we could be together if you wanted to
けど、君が僕と同じように感じてたら
僕らは一緒にいただろうね
Do I wanna know
僕は知りたいのか?
If this feeling flows both ways?
もしお互い同じ気持ちだったら
Sad to see you go
君を見送るのは悲しいってことは
Was sort of hoping that you’d stay
君にいてほしいって思ってるんだろうな
Baby, we both know
僕だちお互いに分かってるよね
That the nights were mainly made for
saying things that you can’t say
tomorrow day
2人で過ごした夜は君が”また明日”って
言葉を言わないようにするためだった
んだよね
Crawling back to you
君のご機嫌を取る
Ever thought of calling when you’ve had
a few
電話もらったら、掛けようと思わないか
‘Cause I always do
僕は掛け直すけどね
Maybe I’m too busy being yours
to fall for somebody new
多分僕は君のことを考えすぎて
新しい恋には落ちないさ
Now I’ve thought it through
今もずっと考えてるのさ
Crawling back to you
君のご機嫌を取ることをさ
Do I wanna know
僕は知りたいのか?
If this feeling flows both ways?
もしお互い同じ気持ちだったら
Sad to see you go
君を見送るのは悲しいってことは
Was sort of hoping that you’d stay
君にいてほしいって思ってるん多分僕は君のことを考えすぎて
新しい恋には落ちないだろうな
Baby, we both know
僕だちお互いに分かってるよね
That the nights were mainly made for
saying things that you can’t say
tomorrow day
2人で過ごした夜は君が”また明日”って
言葉を言わないようにするためだった
んだよね
Do I wanna know?
僕は知りたいのか?
Too busy being yours to fall
君のことを考えすぎて
新しい恋には落ちないさ
Sad to see you go
君を見送るのは悲しいってことは
Ever thought of calling, darling?
電話を掛けようと思わないかい?
Do I wanna know?
僕は知りたいのか?
Do you want me crawling back to you?
君は僕にご機嫌をとってもらいたい?
引用:歌詞 Do I Wanna Know?より
和訳 ふうでごう
Do I Wanna Know? ライブ映像
あとがき
この歌詞での自分自答。
自分自答をしていると、
ループにハマってしまって、
結局、自己嫌悪に陥るか
自分でいいように解釈をしてしまいますよね。
ふうでごうも人間関係でうまくいかなかった時
自問自答をして
最悪のことを考えて
どんどん悪い状況をイメージしてしまって、
抜け出せないことがよくありますし、
自分の都合のいいように解釈して、
「わたしは悪くない」
相手が悪いんだ。。。と
自分を肯定するような結論に
もっていってしまうことだってあります。
もちろん、考えたって結論にいたらず
なんてことも笑。
悶々と考えるって
結構疲れるんですよね。
他のことが手につかないってことや
周りのことが見えなくなったり。。。
自問自答しながら
最悪の状況をイメージしておくというのは
大切なのですが、
その時の恐怖感に気持ちを引っ張られてしまわない
ことも大切です。
今、起こっていないことを
いろいろ妄想しても
恐怖から
前に進めないだけで、
疲れてしまうだけです。
どこかで不安だけど、
なるようになる、大丈夫
で自分の手を放してしまう方が、
期待している方向にはすすまないかもしれないけれど、
新しいものが視野にはいってきますよ。
ふうでごうは自分の落ち込みループを分かってきたので
最近は、自己嫌悪ドはまりすることは少なくなりました。
誰かとの別れ、何かを手放すというのは
自分でどうしようもないくらい
心が乱れ、いろいろ考えてしまうと思います。
それを乗り越えた先は光があると信じる
自分の未来を信じて
どこかで、手放すことも必要なのかもしれません。
最後まで読んでいただきまして、ありがとうございました。