【和訳/歌詞】チャールズ・チャップリンのSmile(スマイル)Nat King Cole ナット・キング・コール~辛い時、苦しい時こそスマイル

こんにちは、ふうでごうです。

今回はチャールズ・チャップリンが
映画「モダン・タイムス」のために作曲し、
後で歌詞がつけられた「スマイル」

Smile スマイル
Nat King Cole ナット・キング・コール

和訳しました。

「スマイル」はチャールズ・チャップリンの
映画「モダン・タイムス」で使用された
チャールズ・チャップリンが作曲したものです。

1936年に作曲されたもので、
歌詞がつけられたのは約20年もあとの
1954年。
最初にこの「スマイル」を歌ったのが

Nat King Cole ナット・キング・コール

その後多くのアーティストがカバーをしていて、
マイケル・ジャクソンもその一人です。

笑っている限りは明るい明日が常にある

聴く人を温かく包み込み、勇気づけてくれます。

目次

チャールズ・チャップリンのSmile 和訳歌詞

https://youtu.be/5rkNBH5fbMk

Smile through your heart is aching
Smile even though it’s breaking
When there are clouds in the sky,
You’ll get by

心がずきずき痛んでいる時も スマイル
崩れそうな時でさえも スマイル
空に雲があって曇りの時も
なんとかなるさ

If you smile
Though your fears and sorrow
Smile and maybe tomorrow
You’ll see the sun comes shining
through for you

不安で悲しくても
笑顔でいれば
たぶん明日も笑顔でいられる
君のために太陽が輝くのがわかるよ

Light up face with gladness
Hide every trace of sadness
Although a tear may be ever so near

笑顔で悦びに満ち溢れた顔を上げよう
辛かった日々を心にしまい
涙がこぼれそうでも

That’s the time
You must keep on trying
Smile, what’s the use of crying
You’ll find that life is still worthwhile

さあその時だよ、
笑顔になることを続けるんだ
泣いたって何になるんだ
そうしたら、
きみはまだ生きるって価値があるんだって
分かるよ。

If you just smile

笑顔でいさえすれば

引用:歌詞 Smileより
和訳 ふうでごう

レディー・ガガのスマイル One World

2020年4月17日に「One World : Together At Home」というチャリティーコンサートがウエブ上で開催されました。そこでレティ・ガガが
チャールズ・チャップリンの「スマイル」を歌っています。

ふうでごうのつぶやき

笑顔でいれば】

不思議なことに、笑顔でいると、
周りの人も笑顔になっていきます。

逆もありで、

無表情でイライラを顔に出していたら、

周りの人まで愚痴っぽくなったり、
同じようにイライラしてしまいます。

イライラの空気が伝われば、
物事がうまくすすみません。
特に、何人かでやらなければいけないことなどあれば。

そんな空気の中で、

大丈夫なんとかなる

と笑顔でいつづけるのは難しいでしょう。

でも、笑顔でいる。
笑顔を作ってみる。

そうすれば、悪い空気に飲まれることなく
自分のペースを取り戻すこともできますし、
あなたの笑顔に少しずつ、空気もなごんでくるでしょう。

笑顔は不思議と体の緊張もほぐしてくれます。
そうなると頭も回り出します。

最悪の状況でも、一度最悪な状況を整理してみる。

それから一息おいて、
最高の未来を想像してみて
笑顔を作ってみる。

大丈夫、なんとかなる。 明日はまたやってくる。
今を笑顔で過ごす!

そう思えたら、
さあ、最高の未来に向かって動きだすのです。
まずは、力を抜いてはじめましょう。

そう、自然に笑顔になる「スマイル」を聴いて。


最後まで読んでいただきまして、ありがとうございました。

     

風を感じて一人あるき。

カテゴリー

コメントを残す

*