こんにちは、ふうでごうです。
今回は、イギリスのシンガーソングライター Sam Smith サム・スミスの
2020年5月1日にリリース予定のアルバム「To Die For」収録予定である
To Die For トゥ・ダイ・フォー Sam Smith サム・スミス
を和訳しました。
サム・スミスは1995年5月19日生まれ 27歳(2020年3月現在)
2014年の「Stay With Me」が世界中で大ヒットし、
人の心の中をえぐるような曲を出し続けています。
サム・スミスの広い音域と深みのある声は聴く人の心をギュッと掴み、
人間の本質というものを考えずにはいられない曲が多くあります。
目次
To Die For Sam Smith 歌詞・和訳
(It is if everyone dies alone)
みんな一人で死ぬとしたら
(Does that scare you?)
死ぬってこわい?
(I don’t wanna be alone)
わたしは一人でいたくない
I look for you
わたしはあなたを探してる
Every day Every night
毎日、そして夜さえも
I close my eyes
わたしは目を閉じるの
From the fear, from the light
恐れから、明かりから逃れるために
As I wander down the avenue, so
confused
通りをさまよい歩いていると
頭が混乱する
Guess I’ll try and force a smile
無理矢理、笑顔を作ってみようかな
Pink lemonade sippin’ on a Sunday
ある日曜日、ピンクレモネードを
少しずつ飲んでる
Couples holding hands on a runway
通りの手をつないだカップルたちが
They’re all posing in a picture frame
ボーズをして写真に収めてる
Whilst my world’s crashing down
一方、僕の世界は大きな音をたてて
壊れつつある
Solo shadow on a side walk
歩道に一人だけの影
Just want somebody to die for
死んでもと思えるほどの人が欲しい
Sunshine living on a perfect day
雲一つない太陽の光が降り注ぐある日
While my world’s crashing down
一方、僕の世界は大きな音をたてて
壊れつつある
Just want somebody to die for
死んでもと思えるほどの人が欲しい
I long for you
あなたを待ち焦がれてる
Just the touch
ただ触れるの
(Does that scare you?)
(死ぬってこわい?)
of your hand
あなたの手を
You don’t leave my mind
わたしの心をほったらかしにしないで
Lonely days I’m feeling like a fool for
dreaming
夢を見続けてる自分がバカみたい
独りぼっちの寂しい日々
As I wander down the avenue, so
confused
通りをさまよい歩いていると
頭が混乱する
Guess I’ll try and force a smile
無理矢理、笑顔を作ってみようかな
Pink lemonade sippin’ on a Sunday
ある日曜日、ピンクレモネードを
少しずつ飲んでる
Couples holding hands on a runway
通りの手をつないだカップルたちが
They’re all posing in a picture frame
ボーズをして写真に収めてる
Whilst my world’s crashing down
一方、僕の世界は大きな音をたてて
壊れつつある
Solo shadow on a side walk
歩道に一人だけの影
Just want somebody to die for
死んでもと思えるほどの人が欲しい
Sunshine living on a perfect day
雲一つない太陽の光が降り注ぐある日
While my world’s crashing down
一方、僕の世界は大きな音をたてて
壊れつつある
Just want somebody to die for
死んでもと思えるほどの人が欲しい
I just want somebody to die for
死んでもと思えるほどの人が欲しい
(To die for)
死んでもと
I just want somebody to die for
死んでもと思えるほどの人が欲しい
(Does that scare you?)
死ぬってこわい?
(I don’t wanna be alone)
わたしは一人でいたくない
Pink lemonade sippin’ on a Sunday
ある日曜日、ピンクレモネードを
少しずつ飲んでる
Couples holding hands on a runway
通りの手をつないだカップルたちが
They’re all posing in a picture frame
ボーズをして写真に収めてる
Whilst my world’s crashing down
一方、僕の世界は大きな音をたてて
壊れつつある
Solo shadow on a side walk
歩道に一人だけの影
Just want somebody to die for
死んでもと思えるほどの人が欲しい
Sunshine living on a perfect day
雲一つない太陽の光が降り注ぐある日
While my world’s crashing down
一方、僕の世界は大きな音をたてて
壊れつつある
Just want somebody to die for
死んでもと思えるほどの人が欲しい
I just want somebody to die for
死んでもと思えるほどの人が欲しい
(To die for)
死んでもと
引用:歌詞 To die forより
和訳 ふうでごう
あとがき
To Die for の和訳をしながら、
なんて素敵な歌詞なんだろうと
サム・スミスの歌詞の世界に浸っていました。
死というものを考え、相手を思い混乱している時、
いきなり
ピンクレモネード
ぱん!
と目の前がグラスに入ったピンク色の情景に
切り替わります。
不思議なことにカップルが手をつないで歩いている
通りの香りまで感じることができる。
その対比として
香りも、温度も感じない
“死”
をいれてくることで
すべての情景が色づき、
歌詞の主人公の苦しみが
まるでその人と同化しているかのように
切羽詰まったように迫ってくる。。。
繰り返しが多く、言葉数が少ないのですが、
情景が飛び込んできて、色や香りが伝わる
とても素敵な歌詞です。
ふうでごうも
ちょっと読んだだけで、
情景や色や匂いが伝わるような文章を
目指したいと、あらためて思いました。
もちろん、歌い手であるサム・スミスの
歌唱力も凄いのだと思います。
言葉の力、その言葉を発するひとの心の在り方
を考えさせられた一曲です。
サム・スミスがテレビ番組で「To Die For」を初パフォーマンスを披露してます。
ご覧ください。
最後まで読んでいただきまして、ありがとうございました。