こんにちは、ふうでごうです。
80歳になった今なお現役で歌い続けるR&B・ロックシンガー
ティナ・ターナーの1999年にリリースされた
アルバム「Twenty Four Seven」から
What You Need ホワット・ユー・ニード
Tina Turner ティナ・ターナー
を和訳しました。
YouTubeを見ていたら、数日前にこの曲のミュージックビデオが
アップされているではないですか!
ティナ・ターナーのヒット曲、
1984年リリースのWhat’s Love Got to Do with it
(邦題:愛の魔力)など大好きな曲があるのですが、
最近の曲 What You Need をご紹介します。
ふうでごうの中のティナ・ターナーは
グラマラスで、足が細くって、獅子舞の獅子の顔に
似ている、かすれたパワーがある声の女性でした。
当時40歳だったとは・・・
正直びっくりしています。
歌詞の内容は、
前世でも一緒だった人との深いつながり
を歌っています。
目次
Whatever You Need 和訳歌詞
In what other lives I known your kiss
前世でのあなたのキスを覚えてるの
And what forgotten moments have I felt
like this
こんな風に感じる記憶から消えている瞬間
って何なのかしら
The way you touch me I come undone
あなたがわたしに触れるしぐさで
謎が解けたわ
You know me more than anyone
あなたは他の誰よりも
わたしを知ってる
Whatever you want
あなたがしたいことなんでも
In what other lives have I touched your
face
前世であなたの顔に触れたわ
And what words did we whisper in a
strange forbidden place
全く知らない場所でわたしたちは
どんな言葉をささやきあったのかしら
To be with you baby is to find myself
“あなたの側にいるよベイビー”
で気が付いたの
We’re tow of a kind, you and I
あなたとわたしは
似たもの同士
I couldn’t love anyone else
あなた以外の人は愛せないの
You are my beginning, my end
あなたはわたしの始まりであり
わたしの終わり
You are my lover, my friend
あなたは愛する人であり
わたしの友人
In this life in this time
現世であるこの人生の中で
Whatever you want, whatever you need
あなたのしたいことなんでも、
あなたの必要なことなんでも
I will be right here waiting, baby, baby,
baby
わたしはここで待つわベイビー
Whatever you want, Whatever you need
あなたのしたいことなんでも、
あなたの必要なことなんでも
I will be right here waiting, yeah, yeah,
yeah
わたしはここで待つわ
In what other lives did I feel your skin
前世であなたの肌の感覚があるの
And when exactly did I breathe you in
feel like I’ve known you for thousand
years
相当昔にあなたを知っていたような感じ
でわたしが呼吸をしたのはいつだった
かしら
You so familiar to me and there is no
fear
あなたは昔馴染みのようで、
不安はなかったわ
You are my beginning, my end
あなたはわたしの始まりで
わたしの終わり
You are my lover, my friend
あなたは愛する人であり
わたしの友人
In this life in this time
現世であるこの人生の中で
Whatever you want, whatever you need
あなたのしたいことなんでも、
あなたの必要なことなんでも
I will be right here waiting, baby, baby,
baby
わたしはここで待つわベイビー
Whatever you want, Whatever you need
あなたのしたいことなんでも、
あなたの必要なことなんでも
I will be right here waiting, yeah, yeah,
yeah
わたしはここで待つわ
Watch the sun go down, yeah, yeah
日が暮れていくわね
My past and future in you are bound,
oh yeah
わたしの過去も未来もあなたと共にある
I watch as time moves on, I’m alive and
strong
次に進む時なの、
わたしは強く生きるの
And when I’m with you there’s no right,
no wrong
どんな時でもあなたと共にいるわ
Whatever you want, whatever you need
あなたのしたいことなんでも、
あなたの必要なことなんでも
I will be right here waiting, baby, baby,
baby
わたしはここで待つわベイビー
Whatever you want, Whatever you need
あなたのしたいことなんでも、
あなたの必要なことなんでも
I will be right here waiting, baby, baby,
baby
わたしはここで待つわベイビー
Whatever you want, whatever you want
whatever you need, whatever you need
あなたのしたいことなんでも、
あなたの必要なことなんでも
I will be right here waiting, baby, baby,
baby
わたしはここで待つわベイビー
Whatever you want, Whatever you need
あなたのしたいことなんでも、
あなたの必要なことなんでも
Whatever you want,
Right here, right here waiting
Right here, right here waiting
わたしはここで待つわ
引用:歌詞 Whatever You Needより
和訳 ふうでごう
ふうでごうのあとがき
歌詞の最初にいきなり、「前世」とあります。
前世があると思いますか?
ふうでごうは前世がある方がいいなって思っています。
前世が人間であることを祈りますが笑
もし前世があるとしたら
前世 → 現世 → 来世
という流れが回ってるということになります。
一番大切なのは、現世
今を生きるということですが、
来世といものがあると仮定したら
現世、今を実りある生き方をしたら
来世はその生きた何かしらの恩恵を受けるかもしれません。
生まれながらにして、徳の高い方は
前世でかなりの徳を積んでいたという
話を聞いたことがあります。
信じるか信じないかは置いといて、
前世の記憶を持つ人もいらっしゃるようで・・・
そういう見方があると考えるなら
現世で問題課題を少しでもクリアして
来世につなげていくという
もっと広い視野を持つことができるなあって
思います。
来世の事ばかり考えて、
現世は苦しみばかりというのでは
今を生きるのにはつらいので、
ふうでごうは、
時と場合で、「来世がある」という考え方を
採用するのもいいのではないか?
という考えです。
最後まで読んでいただきまして、ありがとうございました。