【和訳/歌詞】Girl in the Mirror ガール・イン・ザ・ミラー Bebe Rexha ビービー・レクサ~鏡の中の女の子 ありのままを受け入れて愛そう

こんにちは、ふうでごうです。

今回は、2019年にアメリカで公開になった
「Ugly Dolls(アグリー・ドールズ)」のサウンドトラックから

Girl in the Mirror ガール・イン・ザ・ミラー
Bebe Rexha    ビービー・レクサ 

を和訳しました。

「Ugly Dolls(アグリー・ドールス)」のサウンドトラックからは
すでに、
ケリー・クラークソンの「Broken & Beautiful」を和訳しています。

「ありのままを受け入れて愛そう」という歌詞が共感を呼び
TikTokで人気を獲得しています。

ビービー・レクサはニューヨーク、ブルックリン出身のシンガーソングライター。
才能豊かなビービー・レクサは多くのミュージシャンと曲を発表しています。

目次

Girl in the Mirror 和訳歌詞

I’m tired of my thoughts
わたし自分の考えることに疲れちゃった
They weigh me down
だって憂うつになるんだ
Feel like I’m drowning
溺れてる感じなの
I’m tired of my flaws
わたしの欠点にウンザリしてるの
They fill me with anxiety and doubt
だって不安や疑いで一杯になっちゃうの

Honestly, I’m done with hating pictures of
myself

マジでさ、自分の写真がいやなのやめたいし
And tryna be like everybody else
他の人と同じようにするのやめるの

I wanna be like, look like
わたしなりたいの
The girl in the mirror
鏡に映った女の子のように
Wanna act like, dance like
振舞いたいし、踊りたいの
No one’s watching her
誰も見ていないかのように

I could try to be just like you
あなたのようにやってみたいかな
But I wanna be like me
いや、やっぱり
わたしはわたしらしくしたい
The girl in the mirror
鏡に映った女の子のように
The girl in the mirror
鏡に映った女の子になるの
The girl in the mirror
鏡に映った女の子になるの

I’m sick if the likes and followers
“いいね”やフォロワーにもううんざり
Everyone counting
みんな数えるのよね
I’m sick of the lie
見せかけることにもうんざり
Smiling but I’m crying inside
心では悲鳴をあげてるのに
笑ってるなんて

Honestly, I’m done with hating pictures of
myself

マジでさ、自分の写真がいやなのやめたいし
And tryna be like everybody else
他の人と同じようにするのやめるの

I wanna be like, look like
わたしはなるの
The girl in the mirror
鏡に映った女の子のように
Wanna act like, dance like
振舞いたいし、踊りたいの
No one’s watching her
誰も見ていないかのように

I could try to be just like you
あなたのようにやってみたいかな
But I wanna be like me
いや、やっぱり
わたしはわたしらしくありたい
The girl in the mirror
鏡に映った女の子のように
The girl in the mirror
鏡に映った女の子になるの

Wanna wake up, no make up
目覚めたいな、お化粧なしで
And still think I’m beautiful
十分わたしは綺麗って思いたい
Wanna smile, I’m eating
笑顔でいたい、食べてる時だって
And finally be comfortable with me
そして最後には
自分に満足したい
Finally be comfortable with me
最後には自分に自信を持つようになるの

I wanna be like, look like
わたしはなるの
The girl in the mirror
鏡に映った女の子のように
Wanna act like, dance like
振舞いたいし、踊りたいの
No one’s watching her
誰も見ていないかのように

I could try to be just like you
あなたのようにやってみたいかな
But I wanna be like me
いや、やっぱり
わたしはわたしらしくしたい
The girl in the mirror
鏡に映った女の子のように
The girl in the mirror
鏡に映った女の子になるの
The girl in the mirror
鏡に映った女の子になるの

The girl in the mirror
鏡に映った女の子

引用:歌詞 The girl in the Mirrorより
和訳 ふうでごう

Girl in the mirror アコースティックVer. ビービー・レクサ

ふうでごうのつぶやき

【鏡の中の自分は自分なのか?】

ふうでごうが自粛期間中に考えさせられたこと
は沢山ありますが、
その中でも

いかに自分をぞんざいに扱ってきたか
ということ

そして日本という国を知らないなって
いうことを痛感しました。

「自分を愛して、大切にして」
は当分の間、和訳をする曲の一つのテーマとして
和訳をしていこうと思っています。


日本の歴史についても
ご存知の方もいらっしゃるかもしれませんが、
一つの解釈として学んだことを
和訳に関係することを取り上げて書いていきます。


前置きが長くなりましたが、

鏡の中の自分は自分なのか?

反対にうつっているけど
自分なのでしょうね。

光が反射して投影されている
自分らしきものなのですが

きっと自分なのです。

日本人は古来、
鏡は心を映すもの。

心には神が宿る

と考えられていたそうです。

ということは、鏡には神様がうつっていること
なります。

言い換えれば、神様が自分を見てる
子供の頃言われたことがある方もいますよね

「お天道様がみているよ」と

目に見える鏡にうつった姿は
まさに自分ですが、

その自分は神様のような心をもった
自分であるように
自分で自分を律していたのだとおもいます。

鏡を見た時、そんな考え方もあるんだ
ってくらいの軽い気持ちで

鏡に映っている顔が
苦しそうな雰囲気だったり、
怒ってる雰囲気だったり、
イライラしていたり

その状況は鏡に反射されて
より増幅されちゃうかもしれません。

自分にイライラしているときも
あるかもしれませんが、
そのイライラって
何かと比べてですよね。

その比べる対象は
自分以外の人が多いかも。

前のことにとらわれて
イライラするよりも、

ほら、
鏡に映っている自分は
ちょっと難しくても
口角をあげて
笑ってみて。

無理矢理つくった笑顔に
笑えて、
もっといい笑顔になります。

鏡の中の笑顔の自分に
あなたに掛けたい最高の言葉を
掛けて一日をはじめてみませんか?


最後まで読んでいただきまして、ありがとうございました。

     

風を感じて一人あるき。

カテゴリー

コメントを残す

*