【和訳/歌詞】I’m Alive ノラ・ジョーンズ Norah Jones~気になることは沢山ある。大丈夫、わたしは生きてる!

こんにちは、ふうでごうです。

今回は、シンガーソングライター、ジャズシンガーそしてピアニストと多才で
ジャズの垣根を越えて、ロック、カントリーとジャンルレスで独自のスタイルを
確立している

Norah Jones ノラ・ジョーンズの4年ぶり7作目になる
アルバム「Pic Me Up Off The Floor」(2020年5月8日リリース予定)
から先行シングル

I’m Alive アイム・アライブ
Norah Jones ノラ・ジョーンズ

を和訳しました。

ノラ・ジョーンといえば、2002年リリースのドント・ノウ・ホワイ
2012年リリースのハッピー・ピルが有名です。
この2曲をノラ・ジョーンズの名前を知らなくても、どこかで聴いたことが
あるかもしれません。

不安や苦悩に立ち向かっている人
の状況、そしてこれから変わっていくだろう
人生に
その状況こそが「生きている」ということだと
その変わろうとする状況こそが
「生きている」ということだと歌っています。

目次

I’m Alive Norah Jones 歌詞・和訳

Just sit, and wait
座って、待ってる
Don’t move, just hesitate
動かないで、ためらってるの
You can hope, and pray
あなたは願うことも祈ることもできるのよ
You can moan
あなたは嘆き悲しむこともね
Maybe things will change
多分、いろいろ変化していくわ

You feel your soul
あなたは自分の魂を感じてる
Get hollowed out
魂はえぐられてるの
While the world implodes
世界の崩壊にね
You just live without
それでも魂なしには生きられない

She walks, she runs
彼女は歩いてる、彼女は走ってる
She fights, almost as one
彼女は闘ってる、ほぼ一斉にね
And finds her voice
そして自分の声に気が付くの
She’ll march
自分は進展していくって
She has no choice
彼女には選択肢はないの

She’s crashed by thoughts
彼女は考えに困惑してるの
At night of man
Who want her rights

夜、彼女の権利を欲しがる人にね
And usually win
そしていつも勝つの

But she’s alive
けど彼女は生きてる
Oh, she’s alive
Oh 彼女は生きてる
She’s alive
彼女は生きてる
Oh, she’s alive
Oh 彼女は生きてる

He screams, he shouts
彼は大声を上げて叫んでる
The heads on the TV bow
テレビのリーダーに屈服する
They take the bait
彼らは誘惑してるの
They mirror waves of hate
彼らは憎しみのうねりを映してるのよ

They break down walls
彼らは壁を破壊するの
To free their sins
自分達の重罪を解き放つためにね
And then their hearts
そして彼らの心は
Come caving in
奥深くへともぐっていく

Oh I watch, I think
Oh わたしは見てる
わたしは考えてる
I dance and sometimes I drink
わたしは踊って、
ときどき飲むの
I sing my songs
わたしは自分の歌を歌うの
I’ll hope someone sings along
誰かと一緒に歌うことを望んでる

If I should break
もしわたしが
My silent streak
沈黙を続けたならば
Will knives come out
ナイフが現れて
To cut my cheek?
わたしのほほを切るかしら?

Oh, I’m alive, yes I’m alive
Oh 私は生きてる、そう生きてる
But I’m alive, oh, I’m alive
けど私は生きてる、oh 生きてる
Yes, I’m alive, yes, I’m alive
そう私は生きてる、そう生きてるの

I care a lot
わたしはたくさんのことを気にしてる
I know the things I’m not
気が付いていること気が付いてないことも
It’s alright, it’s ok
大丈夫、なんとかなる
And it’s not
なんともならないこともある
Maybe things will change
たぶん、変わっていくのよ

引用:歌詞 I’m Aliveより
和訳 ふうでごう

あとがき

連日の報道にはとても疲れてしまいます。

どうしたらいいのか

どの情報を信じていいのか。

どれも正しい答えはないのかもしれません。

ただ、情報や意見に流されるのではなく
今からとろうとする行動が

どんな風に自分に影響をあたえるのか
また、周りの人にどんな影響をあたえてしまうのか

を考えるクセをつけるいい時期なのかもしれません。

ただね、周りの人の顔色をうかがって
自分の意見をまげるのはどうでしょう?

もちろん、自分の意見や考えは
いろいろ情報を精査した上で
しっかりとした意見や考えが必要です。

自分の意見は誰かに認めてもらうためでもなく、
ただ、自分の進むべき道を決めるもの。

誰かを説得するためのものでもありません。


一度、立ち止まって
周りの景色を見て
内省する時間を取ってみませんか?

ちょっと不安になった時、
音楽があなたの心を癒し、
勇気づけてくれます。

大丈夫、なんとかなる。
(自分だけではなく、周りの方たちも含めて)

そう願って、一日一日を大切にしていきましょう。


最後まで読んでいただきまして、ありがとうございます。









     

風を感じて一人あるき。

よく読まれている記事

最近の投稿

カテゴリー

コメントを残す

*