こんにちは、ふうでごうです。
今回は2020年3月20日公開予定の映画
「ドクター・ドリトル」の主題歌
Sia (シーア) Orignal (from Dolittle)
をご紹介します。
「ドクター・ドリトル」といえば
動物と会話ができる名医 ドリトル先生
ですよね。
このドリトル先生が
若い女王が重い病に倒れ、女王を救える唯一の薬を求めて
頑固なオウム、臆病なゴリラ、陽気なシロクマ、とぼけたアヒル
などユニークな動物達と伝説の島へと冒険の旅に出発する!!!
冒険の中ではドリトル先生の過去、国の陰謀など
映画おもしろそうです。
映画ドクタードリトル公式サイトはこちら⇒ https://dr-dolittle.jp/
目次
Original(from Dolittle)
Sia(シーア)
Boom, woke me from my sleep
Boom, woke me form a dream
Boom, got me on my feet
Boom, think the birds who sing
Boom 眠りから目が覚めた
Boom 夢から目が覚めた
Boom 自分の足で立ち上がるんだ
Boom 鳥は歌うんだよ
※
I’m here try anything
I’m done with the suffering
It’s time to stand up and sing
For my life
I’m here now to try it all
I’m ready to take a fall
‘Cause I’m an original
Why deny it?
どんなことでもやってみるためにここにいる
苦しみとはおさらばだ
立ち上がって、歌う時だ
わたしの人生のために
全部やってやる
どんなことでもやる覚悟はできた
(take a fall・・・捕まる、逮捕される)
だってわたしはわたし(オリジナル)
なぜ受け入れないの?
☆
And I won’t waste my life being typical
I’ma be original, even when it’s difficult
And I won’t change myself when they tell
me “No”
I’ma be original, I’ma be original
(I’ma = I’m going to)
枠にハマった人生なんて嫌だ
わたしはわたしらしくありたいの。それが困難でもね。
周りの人に「無理」って言われてものね。
わたしはわたしらしくありたいの、オリジナルに
☆
Oh, oh, oh
I’ma be original, I’ma be original
わたしはオリジナルになりたい。オリジナルに
Boom, run toward the light
Boom, I’m ready to fight
Boom, the dear ones that live inside
Boom, I faced the darkest night
Boom、光に向かって走ろう
Boom、戦う用意はできたよ
Boom、愛する者たちは中にいる
Boom、わたしは暗闇と向き合っていたんだ
※
☆
☆
引用:歌詞 Original より
和訳 ふうでごう
Original(オリジナル)の表現が難しい
originalを辞書で引くと
語源がoriginでもとの意味は 昇る、はじまる、起源、生まれ
なっています。
ふうでごうは「わたしらしく」と表現をしましたが、
創始者とか、初めの人、あとは、創造
が意味に近いかなって思います。
あえて、「わたしらしく」とした理由は
いきなり何かを新しくはじめなきゃとなると
なかなか一歩が踏み出せません。
それよりも、誰かの、何かの少しだけまねをして
(完コピはダメですよ笑)
自分風にアレンジしてまずはやってみるだったら
一歩が踏み出せるはずです。
これまた自分風にアレンジ?
ここでまた足が止まりますか?
そこは少し考えましょう。
少しばかり同じことでも、
あなたがやればあなたの言葉や表現が
あって
それは、あなたしか経験していない物語なのです。
なので、ふうでごうは
original(オリジナル)を「わたしらしく」
と訳してみました。
おわりに
「わたしらしく」ってなかなか難しいですよね。
「わたしらしく」一歩踏み出すためには
自分の内面の魅力アップ
踏み出すための準備
とやること満載です。
でもね、一生懸命がんばって、
これでもかって頑張ったとき
きっと、あなたのそばにいる人がかわっていたり、
あなたを見る目が変わっていますよ。
そんなあなたをイメージして
一歩を踏み出してみて下さい。
最後まで読んでいただきまして、ありがとうございました。